Tras 10 años de investigación y documentación, esta obra de carácter enciclopédico incluye unas 16.000 entradas, que se reparten en ocho tomos de voces biográficas y temáticas, y otros dos tomos de películas españolas, portuguesas y americanas.
A través de más de 8.500 páginas, el Diccionario recoge a todos los directores españoles que han realizado, al menos, un largometraje o un episodio integrado dentro de un largometraje. Asimismo, las entradas dedicadas a los directores de todos los países cuentan con una filmografía completa de su producción hasta 2008, al igual que el resto de las voces.
Mil títulos
Los dos tomos dedicados a las películas incluyen una selección antológica de cerca de mil títulos, entre españoles, portugueses e iberoamericanos, lo que constituye la más extensa y completa antología fílmica de estos países que se ha publicado hasta el momento. Estas entradas incorporan una rigurosa ficha técnica y artística, una amplia y detallada sinopsis argumental y un comentario que encuadra cada cinta en su contexto historiográfico y analítico.
En estas páginas de historia cultural aparecen nombres de profesionales y cintas españolas como los Salvador Dalí, Buñuel, Almodóvar y –entre otras– su película Pepi, Luci, Bom y otras chicas del montón, la inolvidable Rafaela Aparicio, de chilenos como Ignacio Agüero, ecuatorianos como Miguel Alvear, colombianos como Sergio Cabrera o mexicanos como Juan Bustillo o Armando Manzanero, y referencias a miles de películas de todos los tiempos como Inés de Castro (del portugues José Leitão) o María Candelaria (del mexicano Emilio “Indio” Fernández) son sólo un ejemplo de su amplio contenido.
El Diccionario del Cine Iberoamericano es una obra no sólo destinada a la comunidad cinematográfica. Su contenido y su documentación son igualmente de utilidad en el ámbito académico y cultural más amplio, para los medios de comunicación y para los estudiosos y aficionados al cine.
También curiosidades
En su lectura se descubrirán curiosidades como la colaboración de Dalí con Alfred Hitchcok en una secuencia onírica para Recuerda (Spellbound), aunque –según cita el diccionario– el resultado no se ajusta al proyecto del catalán y le lleva a denunciar públicamente la poca imaginación de los profesionales de Hollywood, o su colaboración en el corto de animación Destiny (1946) para la compañía Walt Disney, que tampoco llega a fructificar.
El resultado final ha sido posible gracias al esfuerzo y dedicación de más de 400 colaboradores (historiadores, analistas, críticos, etc.) de diferentes países. Los trabajos para su elaboración comenzaron en septiembre de 2002, bajo la dirección editorial de Emilio Casares Rodicio, director del Instituto Complutense de Ciencias Musicales (ICCMU). Casares ha contado con la aportación de Carlos F. Heredero, historiador, crítico y guionista; y Eduardo Rodríguez Merchán, catedrático y profesor de las disciplinas de Comunicación e Información Audiovisual de la Universidad Complutense de Madrid, como directores de España; Joâo Bénard da Costa –director de la Cinemateca portuguesa-Museu do Cinema– de Portugal, e Iván Giroud –director del Instituto Buñuel y, hasta 2010, director del Festival Internacional de Cine Latinoamericano– de América. La subdirección española ha estado a cargo de José Enrique Monterde.
Presentaciones
- Ángeles González-Sinde
Ministra de Cultura - Eduardo Bautista García
Presidente del Consejo de
Dirección de la SGAE - Prólogo de los editores